林肯大学:耶路撒冷和成为英国人意味着什么

林肯大学的杰森·惠特克(Jason Whittaker)教授的一本新书探讨了英国文学中最具标志性的作品之一,耶路撒冷,以及它如何成为英国特色的关键。

耶路撒冷:布莱克,帕里和为英语而战记录了赞美诗的历史及其起源的诗歌;看看它成为英语象征的复杂方式。

英国林肯大学英语与新闻学院院长惠特克教授深入研究了威廉·布莱克(William Blake)1804年的诗歌《在古代做了那些脚》(And Do That Feet in 古代),以及休伯特·帕里爵士(Sir Hubert Parry)首次将其设置为音乐并将其命名为耶路撒冷(Jerusalem)之后,这首歌如何成为英国的国歌。

这本书追溯了过去一百年来,这首赞美诗被用来传达不同的英语概念的复杂背景。

惠特克教授研究了这些背景,探索了这首赞美诗如何跨越了政治分歧,从第一次世界大战期间的起源,到2012年伦敦奥运会开幕式上的使用,以及在2016年欧盟公投辩论中的援引。

惠特克教授说:“'耶路撒冷'显然在全国人民的心中占有特殊的地位,当我讨论这本书的想法时,相当多的人告诉我 - 通常带有感人的怀旧 - 他们自己年轻时唱赞美诗的记忆,作为学校合唱团,板球队或类似组织的一部分。

“它已成为英格兰和英国性格中必不可少的东西的代名词,并且经常成为我们谈论英语时关于含义的心理斗争的场所。我自己的书并不试图将'耶路撒冷'强加于意义,而是探索我们在绿色宜人的土地上建造它的众多方法中的一些。

《耶路撒冷:布莱克、帕里和为英语而战》由牛津大学出版社出版,现已出版。

惠特克教授还在大学的创意写作和出版硕士课程上任教。该计划是与《卫报》合作提供的,为学生提供了在学术教练和出版业专业人士的支持下发展技能并建立投资组合的机会。该大学最近与着名专栏作家Polly Toynbee和专题作家Coco Khan一起为该计划举办了在线品尝者会议,并将于7月15日和25日进一步举办面对面的品尝者会议。

快速申请